

D2199

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཙཎྜ་མཎྜལ་བིདྷི་བཱ་ས་ཛ་ཀ་བྷ་དྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཟང་པོ་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文标题]：Vajracaṇḍamaṇḍalavidhi-vāsajakabhadra-nāma
[藏文标题]：རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཟང་པོ་མདོར་བསྡུས་པ
译文：
印度语中名为"金刚忿怒坛城仪轨善巧略说"。
藏语中名为"金刚忿怒坛城仪轨善巧略说"。
顶礼密主金刚忿怒尊。
注：这是一部密宗仪轨文献的开头部分，包含了梵文题目及其藏文译名，以及对本尊的顶礼句。文中出现的种子字和咒语已按要求以四种形式标注。这是一个典型的佛教典籍开头格式，先列出梵文原名，再给出藏文译名，最后是顶礼文。

 །གསང་བ བསྟན་པའི་རྒྱུད་དང་ནི།།བླ་མའི་གདམས་པའི་ལམ་ཞུགས་ནས། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་མདོར་བསྡུས་འདི། །རང་དགའ་ཉེས་པ་དོར་ཏེ་བྲི། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །རྒྱུད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་བརྟན། །གཞན་ཕན་བསྒྲུབ་ལ་དགའ་བ་ལ། །གཞན་དག་གུས་ པས་གསོལ་འདེབས་སམ།།ཡང་ན་རང་བཞིན་བསྒྲུབ་དོན་དུ། །ནུས་པ་དྲིས་ལ་ཚིག་གིས་སྦྱིན། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་དབེན་པའི་གནས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བྱས་ལ། །གཙོ་བོ་འབུམ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཁྲི། །རབ་འབྲིང་མཚན་མ་ཐོབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་བླ་གོས་ ལེགས་བགོས་ནས།།སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ། །གུས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དུར་ཁྲོད་དབེན་པ་རྡོ་ལེབ་དང་། །སྔོན་བྱས་ཡིད་འོང་ལ་སོགས་སུ། །ལྟོ་འཕྱེའི་སྦྱོར་བས་བརྐོ་བར་བྱ། །བརྟག་ཅིང་སྦྱང་དང་བསྲུང་བར་བྱ། ། ཉེས་པ་མེད་པའི་ས་གཞི་དེར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གསལ་བ་དང་། །བཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷ་མོ་སེར། །མཛེས་པ་རྒྱན་ལྡན་ལུས་ཕྱེད་སྣང་། །བུམ་པ་འཛིན་ལ་མཆོད་བསྟོད་དེ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་རྣམ་ཐར་ནི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར།།སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ལག་པ་ས་ལ་བརྡབས་པ་ལས། །དགའ་བའི་མདངས་ལྡན་ལྷ་མོ་ཡང་། །ཁྱོད་ནི་སློབ་དཔོན་མཆོག་ཡིན་གྱི། ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་ཀྱིས་ཞེས། །ཟེར་ཞིང་ས་ལ་ཐིམ་པར་འགྱུར། །རོ་བསལ་ཉེས་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །འཐས་པར་བཅག་ཅིང་རྣམ་ལྔ་དང་། །དབུགས་འབྱུང་གིས་ནི་བྱུང་པར་བྱ། །ཡང་ན་མེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་སྦྱང་། །སྟོང་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །རིམ་པས ལྷ་ཡི་ཁང་པར་བསམ།།མེ་ཏོག་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཞག་།བླ་མས་ཁྲུས་བྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཀུན་རྫོགས་པས། །ཤར་བལྟས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་འདུག་ལ། །ཚད་མེད་བཞི་ཡིས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ། །རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །སློབ་མ་གུས་པས་ སྤོས་ཐོགས་ལ།།མཆོད་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེ་སྡང་དག་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ། །གཏུམ་པོ་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
进入密法教法续部与上师教授之道后，
舍弃自我过失，撰写此善巧略轨。
具足上师一切相好，
获得续部灌顶誓言坚固，
乐于利他之人，
他人恭敬祈请，
或为自性成就之故，
询问能力而以言授予。
于尸林等寂静处，
明修生起次第，
本尊修持十万遍，眷属修持一万遍，
上中品相皆当获得。
其后善披袈裟，
以花充满掬器，
应当恭敬祈请。
为造坛城故，
于尸林寂处平石上，
及先造悦意等处，
以铁锹挖掘，
当观察、清净并守护。
于彼无过之地基，
明观金刚持，
从[种子字]班(བཾ)生起黄色天女，
庄严具饰现半身。
持瓶供赞曰：
救护一切佛陀之，
行为方式与解脱，
于地与波罗蜜中，
天女汝已得自在。
如救护者释迦狮，
降伏魔军之众般，
如是我亦胜魔众，
绘制坛城当如是。
手击大地之时，
具喜光泽天女亦，
言："汝为最胜阿阇黎，
以绘坛城事业"云。
随即融入于地中。
除尸弃过为净除，
击碎黏着五种尘，
以出气而令出，
或以火法清净。
以空性咒加持，
次第观想天宫殿。
花上安置金刚杵，
上师沐浴金刚持，
圆满生起一切支，
东向而坐坛城上，
以四无量行利他。
生起胜瓶等法器，
弟子恭敬持香炉，
供养诵此言词曰：
"吽(ཧཱུཾ)大慈金刚持，
以净嗔怒明镜智，
调伏暴恶诸众生，
手持金刚我顶礼。"

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ མ་ལུས་གནས།།ཆོས་ཀུན་བདག་དང་བྲལ་བའི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་ནས། །ཧཱུཾ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ང་རྒྱལ་དག་པ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།གཏུམ་པོ་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་ བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།མཚན་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་སྟེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །ཧཱུཾ་དགའ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་དག་པ་སོ་སོར་རྟོག་།གཏུམ་པོ་ གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བ།།རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞི་བ་མཆོག་གི་ཆོས་ཆེན་པོ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྤྱོད་པ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །ཧཱུཾ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གཏི་མུག་རྣམ་དག་ནན་ ཏན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།གཏུམ་པོ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་བ། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切如来寂静尊，
一切如来无余住，
诸法离我最胜者，
祈请竖立圣坛城。
如是从南方等处：
吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)大悲金刚持，
净慢平等智慧尊，
调伏暴恶诸众生，
手持金刚我顶礼。
圆满一切诸相好，
远离一切非相者，
普贤身相最胜尊，
祈请竖立圣坛城。
吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)大乐金刚持，
净欲妙观察智尊，
调伏一切暴恶者，
手持金刚我顶礼。
最胜寂静大法尊，
智慧行境诸行者，
普贤语德最胜尊，
祈请竖立圣坛城。
吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)大舍金刚持，
净痴精进智慧尊，
调伏一切暴恶者，
手持金刚我顶礼。

 །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་རྣམ་དག་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཁྲོ་ཞིང་བརྗིད་པའི་སྐུར་བྱས་ཏེ། །རྐང་པ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ། །མིག་གཉིས་ཉི་ཟླ་འབར་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །འཇིགས་སྤངས་བྱང་ཤར་མཚམས་སོང་ལ། །རང་གིས་བསྟོད་ཅིང་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ཧཱུཾ་དཀྱིལ་འཁོར་ས་གཞི་ལ གནས་པའི།།ལྷ་ཚོགས་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག་།ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འགྲོ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་ཁྱེད་རྣམས་མི་འགྲོ་ན། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་ འགས་ཤིང་།།ལུས་རྣམས་སྟོང་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །རྣམ་པར་འཇོམས་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་ཁྱེད་རྣམས་གཞན་དུ་དེངས། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱ། །གར་སྟབས་ཀྱིས་ནི་བསྐོར་བ་དང་། དང་པོར་ ཕྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད།།གང་དག་མི་འགྲོ་བགེགས་ཡོད་ན། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ནུས་པ་རྣམས། །གཞོམ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་བུས་གདབ། །ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཱ་ཀོ་ཊ་ཡས་བརྡུང་བར་བྱ། །མེ་རི་ལ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་། །གཙོ་བོའི་གདོན་ནི་གྲུ་བཞི་སྟེ། ། འཁོར་ལོ་དྲི་ཆུས་ཟླུམ་པོར་བྱ། །ཁ་དོག་མཐུན་པའི་མེ་ཏོག་དགྲམ། །ས་ཡི་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་དང་། །ལྷ་ནི་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །རང་སར་ལྷ་རྣམས་རྫོགས་པ་དང་། །མཆོད་བསྟོད་མེ་ཏོག་སྤོས་ཐོགས་ལ། །ཧཱུཾ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་སྲས པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་བདེ་མས་འཁྱུད། །འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་མ་ལུས་ཀུན། །ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པ་དང་། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཆེ་གེ་ཞེས། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་ བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ།།སོང་ནི་དགྱེས་པས་བྱོན་པར་མཛོད། །གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་མ་ལུས་དང་། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་རྣམས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས། །གང་དག་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་པ། །རྡོ་ རྗེ་འཆང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།དེང་བདག་འདྲི་བར་གྱུར་པ་ལ། །བདག་དང་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་བསྲུང་བར་མཛོད། །

我来为您翻译这段藏文：
一切有情大命脉，
自性清净无垢染，
普贤意德最胜尊，
祈请竖立圣坛城。
其后金刚阿阇黎，
化现忿怒威严身，
观想足下吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)生金刚，
双目如日月燃烧，
以金刚铃印契相，
无畏东北方前行，
自赞生起我慢心：
吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)坛城地基中，
诸天魔众悉谛听，
我乃吉祥金刚持，
汝等勿违我教敕，
魔众速疾当远离。
若尔等不愿离去，
以智慧金刚炽燃，
头颅碎裂成百片，
身躯化为千块碎，
必定摧毁无疑虑，
是故尔等速他去。
唵金刚暴怒大忿怒一切魔障驱除吽发(ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ, ॐ वज्र चण्ड महा रोषण सर्व विघ्नान् उच्छाटय फट्, oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa sarva vighnān ucchāṭaya phaṭ, 驱除一切魔障咒)
以此咒语驱魔众，
以舞步姿势环绕后，
首先前行如是言：
"若有不去魔众在，
身语意之诸力能，
为摧以忿怒橛击，
诵'橛击'(ཀཱི་ལ་ཡ, कीलय, kīlaya, 橛击)后，
以'击打'(ཱ་ཀོ་ཊ་ཡ, आकोटय, ākoṭaya, 击打)而敲打，
火山等咒作守护。"
主尊坛城为方形，
轮形净水作圆相，
散撒同色之花朵，
地基仪轨圆满已，
诸尊殊胜而安住，
诸尊各处皆圆满，
持花持香作供赞：
吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)三世一切善逝尊，
心子金刚持大士，
勇士金刚佛母抱，
眷属忿怒尊无余，
悉皆垂念于我故，
于汝等作诸供养，
为利诸多弟子故，
我某金刚持今日，
祈请竖立圣坛城。
以大悲心作垂念，
欢喜降临此坛城。
复次密咒诸天众，
世间护法尊无余，
发菩提心诸圣众，
护持佛法诸护法，
一切具金刚慧眼，
金刚持尊胜坛城，
今日于我绘画时，
于我有缘诸弟子，
为作加持作守护。

བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་བསྲུང་བར་མཛོད། །བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་འདོད་པས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ཁུངས་ལས་བྱུང་བ། །དྲི་མ་མེད་ཅིང་ལྟོ་བ་ཆེ། །མགྲིན་ཕྲ་མཆུ འཕྱང་དྲི་ཞིམ་ཆུས།།དཀར་ཞལ་བྱས་ནས་མཚན་མ་དགོད། །རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་མཚན་རྫོགས་པར་བྲི། །བསྐྲད་ཅིང་ཆུ་དང་བྱང་སེམས་དང་། །བྱཱ་གྷྲ་སིང་ཧ་དབྱིག་པ་དང་། །ུཏྤལ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །ཧ་ས་དེ་བ་གསེར་དངུལ་དང་། །མུ་ཏིག་མུ་མེན་བྱེ་རུ་གཞུག་།ནས་ ཏིལ་གྲོ་སྲན་མུངྒ་དང་།།ག་པུར་ཛཱ་ཏི་གུར་གུམ་མཆོག་།ཙནྡན་གཉིས་དང་ཨ་ག་རུ། །མར་དང་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་དང་། །ལན་ཚྭ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟོ་བ་དགང་། །གོས་ཀྱིས་མགྲིན་པ་བཀབ་པ་དང་། །ཙུ་ཏ་ལ་སོགས་འབྲས་བུ་ཅན། །ཡང་ན་མེ་ཏོག་ཡོད་པས་བརྒྱན། །མེ་ ཏོག་ལྡན་པའི་ར་སྟེགས་སམ།།ཀུ་ཤའི་གདན་ལ་རང་སར་བཞུགས། །བུམ་པ་བྷྲཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཆུ་སྐྱེས་ཉི་ཟླའི་གདན་བཅས་པ། །རྣམ་རྒྱལ་ལྷ་རྣམས་ཚོགས་པར་བསྐྱེད། །གཞན་དུ་ས་བོན་གང་ཡིན་པས། །ཆོ་ག་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད། །ཧཱུཾ་ཁྲོ་བོ་ གཏུམ་པོ་གདུག་པ་འདུལ།།རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །རྣམ་དག་དྲི་མེད་སྐུ་འཆང་བ། །འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྱུད། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདེ་སྟེར་མ། །དམར་ལྗང་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན། །དཔའ་མོ་བདེ་མ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །གཙོ་བོ་ཁྲོ་ཆེན་འཇིགས་པ་ཆེ། །གདུག་པ་ཚར་གཅོད་འཇིགས་པའི་སྐུ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མར་མེ་བདུག་སྤོས་དྲི་ཆབ་མ། །ཞལ་ཟས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་བྱེད་པ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དགོས་འདོད་འབྱུང་། ། མཚམས་སུ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །དགྱེས་པའི་དྲིལ་བུ་སྒྲོག་མཛད་མ། །ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་རྣམས། །སྒོམ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསྟོད་ཅིང་སྲད་བུ་དང་ལྡན་པས། །ཕྲིན་ལས་སྦྱར་ཞིང་བཟླས པར་བྱ།།གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་ཡང་། །བསྲུང་ཞིང་མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་ཐོགས། །ཁྲུས་བྱས་གཙང་མའི་གོས་ལྡན་ཞིང་། །དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་ ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ།།མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

为利加持作守护。
欲作宝瓶增胜法，
从妙宝源中所生，
无垢广腹细颈瓶，
垂唇香水作涂净，
白净涂抹立标记，
圆满胜瓶印记画。
驱除后注入净水、菩提心水，
虎狮杖及优钵罗，
及诸降伏诸物等，
哈萨天神金银宝，
珍珠珊瑚红玛瑙，
大麦芝麻豆绿豆，
龙脑豆蔻上等红花，
白檀红檀沉香木，
酥油糖蜜及盐巴，
以此诸物充满腹，
以布遮盖瓶颈部，
芒果等诸果实饰，
或以鲜花作庄严，
置于花饰台座上，
或于吉祥草座安。
从布隆(བྷྲཱུཾ, भ्रूं, bhrūṃ, 种子字)现观宫殿中，
莲花日月为宝座，
生起胜瓶诸尊众，
其余依各自种子，
圆满一切诸仪轨。
吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 种子字)忿怒暴烈调恶者，
自性五智之体性，
清净无垢持身者，
利益众生我顶礼。
善逝身中无二抱，
空性妙乐施予母，
手持弯刀与托巴，
勇母佛母我顶礼。
身语意及事业之，
主尊大忿大可畏，
调伏恶者怖畏身，
方位忿怒尊顶礼。
灯明香烟涂香女，
以诸饮食作满足，
供养天女如意生，
安住方隅我顶礼。
铁钩索链持铃女，
欢喜铃声作鸣者，
忿怒自在大天女，
四门天女我顶礼。
赞颂系带相应已，
修持事业作持诵，
供以食子作祈请，
弟子增胜法仪轨，
守护持美妙花朵，
沐浴清净衣庄严，
以喜悦心作祈请：
"吉祥持金刚大尊，
示现大菩提之道，
伟大怙主我顶礼。"

 །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་ པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་པར་མཛོད། །ལན་གསུམ་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །འོད་ཀྱིས་ཕུར་བྱས་སྡིག་པ་སྦྱང་། །རྗེས་སུ་གཟུང་བས་སྤྲོ་བ་ནི། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ནི་ཁྱོད་ཡིན་ཏེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་མཆོག། ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་མཐུ་ཡིས་ནི། །མཉམ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་འདོད་པས། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཆོད་ཅིང་། །རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉེས་པ་སྤོངས། །མ་བསྒྲལ་འཁོར་བའི སེམས་ཅན་ལ།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རབ་བསྐྱེད་ནས། །བསྒྲལ་ཞིང་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་བཀོད། །བདེ་བར་དབུགས་ནི་དབྱུང་བར་གྱིས། །སློབ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྡིག་བཤགས་ལ། །དགེ་བསྙེན་ལ་སོགས་རིམ་པས་སྦྱིན། །གང་ཡིན་བསླབ་པ་བསྟན་པ་དང་། །སློབ་མ་ལྷར་ བྱས་ཡང་ན་ནི།།གནས་གསུམ་ལྷར་བཅས་རྟགས་བཏབ་ལ། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་བཅས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བདག་ལ་དགོངས་ནས་གཟིགས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །སྡིག་པ་ བགྱིས་པ་མ་ལུས་ཀུན།།བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྤྱན་སྔར་ད་ལྟ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དེ་རིགས་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། །དགེ་བ་མཛད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །བཅོམ་ལྡན་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི།།དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་སྔགས་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་ལ། །གསང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །མཐུ་ལྡན་སྐྱོན་མེད་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །སྐྱེ་རྒས་ན་འཆི་མི་མངའ་ཡང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་པ། ། མཐུན་འཇུག་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ། །དོན་དམ་རང་བཞིན་མཚན་མ་མེད། །མཚན་མར་མི་རྟོག་ཆོས་སྐུ་ལ། །བདེ་གཤེགས་མཚན་དཔེའི་སྐུར་སྣང་བ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དུས་གསུམ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །བྱམས་པའི་ཐུགས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། ། དགོངས་པའི་དབང་གིས་ཁྲོ་སྤྲུལ་ལ། །གསང་སྔགས་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་སྐྱབས་མཆི། །དེ་སྒྲུབ་དེས་མཚོན་གསུང་གི་ཆོས། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དྲག་པོའི་ཚོགས། །ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

请赐予我彼等誓句，
请赐予我胜菩提心，
佛法僧伽三宝尊，
亦请赐予我皈依。
于大解脱圣城中，
怙主请纳我入内。
如是三遍作祈请。
光明净除诸罪业，
摄受之后生欢喜：
"子来大乘之法器，
汝为大法之法器，
密咒行持胜仪轨，
我当如实为汝说。
以金刚不坏力故，
无与伦比胜智慧，
是故欲得遍智者，
汝子当生此智慧。
供养上师诸佛尊，
断除根本支分过，
对于未度有情众，
生起广大大悲心，
安置解脱道位中，
令得安慰作救度。"
弟子众等忏罪已，
次第授予近事等，
宣说一切诸学处，
或以弟子作天尊，
三处天尊立标记，
上师三宝诸尊前，
世尊金刚手尊等，
眷属无余一切众，
祈请垂念而观照。
我从无始时以来，
所造罪业无余尽，
于世尊金刚手前，
今当发露而忏悔。
上师三宝诸尊前，
诸佛主尊金刚手，
及持彼等瑜伽士，
随喜一切诸善业。
世尊金刚手尊前，
三世一切善逝尊，
密咒主尊作灌顶，
祈请转动密咒轮。
具力无过诸尊等，
虽无生老病死苦，
为利众生现化身，
祈请随顺不涅槃。
胜义自性无相中，
不思相好法身中，
善逝相好身显现，
金刚持前我皈依。
三世怙主大悲尊，
虽不动摇慈悲心，
以其密意忿怒相，
密咒天众我皈依。
彼修彼表语之法，
二十八部忿怒众，
法性自性无垢染，
胜妙正法我皈依。

ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྣ་ཚོགས་སྐུར་སྤྲུལ་དོན་མཆོག་བསྒྲུབ། ། རིན་ཆེན་སྐྱབས་མཆོག་དགེ་འདུན་དང་། །འཕགས་པ་གོས་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དགེ་འདུན་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བླ་མ་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་ལུས་འབུལ་བས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་རྗེས་བརྩེ་བས། ། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །ཚོགས་གཉིས་ལས་བྱུང་དགེ་བ་རྣམས། །འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་དོན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ། །མཎྜལ སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས།།བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བསྟན་དགའ་ཀུན། །བདག་ལ་དགོངས་ནས་གཟིགས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་འདི། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་ནས་སུ། །བྱང་ ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་གནས་པ། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་སྡོམ་པ་ དང་།།དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམས། །སོ་སོར་བདག་གིས་གཟུང་བར་བྱ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་ དག་པའི།།དམ་ཚིག་ཡིན་པར་རྒྱལ་བས་བསྒྲགས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྐྱོན་བྲལ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས། །ཐུགས་རྗེས་འབྲེལ་བའི་སློབ་དཔོན་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བྱ། །དྲི་མ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཆོས། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །ཉིན་རེ་ བཞིན་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ།།སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་སྦྱིན་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི། །ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི། །སྡོམ་པ་མ་ ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན།།དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སོ་སོར་གཟུང་། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །མཆོད་པའི་ལས་ནི་ཅི་ནུས་བགྱི། །མ་བསྒྲལ་བ་ནི་བདག་གིས་བསྒྲལ། །མ་གྲོལ་བ་ནི་བདག་གིས་དགྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་ཕྱུང་བགྱི། །སེམས་ཅན་དངོས་གྲུབ་ ཆེ་ལ་དགོད།།

胜妙正法我皈依。
化现种种身相成胜义，
珍贵皈依胜僧众，
圣者青衣菩提心，
殊胜僧众我皈依。
上师三世怙主及，
世尊金刚手尊前，
连同眷属献此身，
祈请摄受大悲悯，
赐予随顺之成就。
首先发起菩提心，
二资所生诸善根，
为利轮回诸有情，
悉皆回向大菩提。
复又发起菩提心，
当授密咒之誓句。
先行曼荼罗供养，
上师金刚阿阇黎，
世尊金刚忿怒尊，
三宝一切教眷众，
祈请垂念而观照。
我某某如是名，
从今直至菩提间，
为利一切有情故，
无上殊胜菩提心，
我今至诚当发起。
如三世间诸怙主，
决定安住菩提中，
三种律仪诸戒律，
摄集一切诸善法，
利益有情诸戒律，
我当各别作受持。
无上殊胜三宝尊，
佛法僧伽三宝尊，
我今至诚当发起。
此乃清净佛种性，
誓句胜者所宣说。
金刚铃杵手印等，
无垢金刚大种性，
大悲相应阿阇黎，
如实真实当受持。
无垢清净誓句法，
殊胜珍贵大种性，
每日六时作供养，
四种布施当行持。
从大菩提所生起，
清净殊胜莲花种，
外内密密三乘法，
如实真实当受持。
事业种性诸誓句，
共同不共诸律仪，
一切无余诸戒律，
如是各别当受持。
直至证得菩提间，
供养事业尽己力。
未度有情我当度，
未解脱者令解脱，
未得安慰令安慰，
安置有情大成就。

སེམས་ཅན་དངོས་གྲུབ་ ཆེ་ལ་དགོད།།དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ཏོག་སྔོན་པོར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་གཏོར་མའི་ཚོགས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། །སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་བསྒྲལ་བར་བྱ། །ལན་གསུམ་བར་དུ་དམ་བཅས་པ། ། རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །རང་རང་ཡེ་ཤེས་ཡིག་བཞིས་བསྟིམ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དྲི་ཡི་ཆུས། །མས་རིམ་བཞིན་དུ་བརྟན་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་མཆོད་པ་སྤྲོ་བར་བྱ། ། ཤྭཏྠ་དང་པ་ལ་ཤ་།ུ་དུ་མ+Wཱ་ར་ལ་སོགས་པའི། །སོར་བཅུ་གཉིས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱད། །རྩེ མོ་མེ་ཏོག་མཛེས་པས་བརྒྱན།།དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་བརྒྱད་རྣམ་ལྔས་བྱུག་།ཤར་བལྟས་དབུས་སུ་སོས་བཟུང་ནས། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་དོར་བྱས་ཏེ། །ཁྱོད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར། །ཞུགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྟག་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་ཤེས་དག་པའི་སོ་ཤིང་འདི། །སོས་ བཟུང་ནས་ནི་དབུས་སུ་དོར།།བདག་དང་བླ་མ་སྟེང་བལྟས་ནས། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཡིན། །ཕྱོགས་སུ་ཕྱིན་ལས་སོ་སོ་སྟེ། །མཚམས་སུ་འཇིག་རྟེན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །ཐུར་བལྟས་ས་འོག་གྲུབ་པ་ཡིན། །ས་ལ་མ་ལྷུང་མཁའ་སྤྱོད་དོ།

安置有情大成就。
坛城蓝色花供养，
敬献金刚总持前。
五甘露及食子众，
一切时中当依止。
方便度化之誓句，
悲心所生当度化。
如是三次立誓愿，
本尊放光而加持，
各自智慧四字融。
金刚拳印香水净，
次第下行作坚固。
此后广作诸供养。
白檀及波罗叶树，
乌杜摩罗等树枝，
十二指长或八寸，
顶端妙花作庄严。
坛城八瓣五涂饰，
向东中央持香枝，
莲花手印作掷投。
汝于此胜坛城中，
为验成就而入坛，
清净意识香木枝，
持执投掷于中央。
我与上师向上观，
此为殊胜胜成就。
方位各现事业相，
隅角现世间成就。
向下地下成就相，
未落地者空行成。
注：这里的"白檀及波罗叶树，乌杜摩罗"等为梵文音译名称，原文为：
ཤྭཏྠ (śvattha, 白檀)
པ་ལ་ཤ (palāśa, 波罗叶)
ུ་དུ་མ+Wཱ་ར (udumbara, 乌杜摩罗)

 །བདུད་རྩི་བྱིན་བརླབས་ཐོད་པར་ བླུགས།།རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆུ། །འཐུངས་ཤིག་དམ་ཚིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་འདས་པ་ན། །དམྱལ་བར་ངེས་པར་སྲེག་པར་བྱེད། །ོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་སརྦ་བཱ་པཾ་ནི་ཤྩ། ཤོ་ཡ་བི་ཀཱལྤཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ལན་གསུམ་སྐྱོར་ཆུས་ངག་དག་བྱས། །ལྷ་དང་རྗེས་མཐུན་ སྐུད་པ་ལ།།སྔགས་བཏབ་གཡས་དང་ཕྲིན་ལས་གཡོན། །ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་། གསང་སྔགས་ནུས་པ་བླ་ན་མེད། །སྐལ་ལྡན་བར་ཆད་མེད་པར་བསྲུང་། །སུ་ཡང་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག་།ཀུ་ཤ་གཙང་མ་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །བཞིན་བཟངས་ཚུར་ཉོན་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ།།འཇུག་པའི་རྟགས་རྣམས་བརྟག་པའི་ཕྱིར། །ཀུ་ཤའི་རྩཝ་འདི་སྔས་དང་སྟན། །ཐུབ་པས་ཏིང་འཛིན་གྲུབ་ལྟར་ཤོག་།མ་ནོར་སེང་གེ་བཞིན་ཉལ་ནས། །མཚན་མ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་ལྟར། །བླ་མའི་མདུན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །བཟང་ན་དངོས་གྲུབ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། །གལ་ཏེ་ངན་ ན་བསྐྲད་དང་བསྲུང་།།མེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་བཟློག་པར་བྱ། །གཞན་ཡང་དགེ་བའི་ལས་ཀུན་ཤིས། །བླ་མས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་ལ། །ནང་པར་ལངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །ནམ་མཁར་བཏེག་ལ་ཐིག་གད་པ་སྟེ། །བུ་མོ་གཙང་ཞིང་སྡོམ་ལྡན་གྱིས། །བཀལ་བ་རས་བལ་ལས་བྱུང་བ། ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་གཅིག་བསྡུས་པའམ། །ཡང་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་རུང་། །ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྤ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚི་སརྦ་དྷརྨཱཿ། ཞེས་བརྗོད་པས་ནི་བསྒྲིལ་པར་བྱ། །པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་ཀྱང་། །མི་འཆི་ལྔ་ཡིས་སྤངས་བྱས་ལ། །བློ་ལྡན ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་བྱས་ལ།།ནམ་མཁར་ཡེ་ཤེས་ཛ་ཛས་གདབ། །སྒོ་ཡི་བཅུ་གཉིས་ཆ་དང་ལྡན། །སྲིད་ཀྱང་ཁང་པ་ཉིས་འགྱུར་ལ། །ཚངས་པའི་ལས་ཐིག་དྲང་བྱས་ནས། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། །ཚངས་དང་ཟུར་ཐིག་ལ་སོགས་པ། ། བསྟན་བཅོས་མཐོང་ཞིང་བློ་ལྡན་དེས། །ཆ་ནི་གང་ཡིན་རྣམ་པར་དབྱེ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །ཆད་ན་བླ་མའི་སྲོག་གཡོ་ཞིང་། །དམན་ལྷག་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་རྨོངས་པར་འགྱུར། །བློ་ལྡན་ཉེས་པ་མེད་པར་བྱ། །གྲུ་བཞི་སྒོ་དང་རྟ བབས་བཅས།།དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན། །ཉི་ཟླ་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁས་སྤྲས། །པདྨ་ཁྱམས་དང་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་། །དུར་ཁྲོད་མེ་རི་ལ་སོགས་པ། །རྣམ་པ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔ་འབྲུ་ཕྱེ་དང་། །འབྱུང་ཁུངས་ལས་བྱུང་རྣམ་པ་ལྔ། །

甘露加持注顶瓶，
此金刚即金刚水，
饮之誓言得加持。
若是违背此誓言，
必定焚烧入地狱。
（以下为咒语：）
藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་སརྦ་བཱ་པཾ་ནི་ཤྩ། ཤོ་ཡ་བི་ཀཱལྤཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ ह्रीः विशुद्ध धर्मा सर्व पापं निश्च शोय विकल्पान अपनय हूं हूं
罗马拼音：oṃ hrīḥ viśuddha dharmā sarva pāpaṃ niśca śoya vikalpān apanaya hūṃ hūṃ
汉译：唵 吽 清净法性 一切罪业 净除分别 远离 吽吽
三遍诵咒净语言，
本尊相应之线绳，
右咒左作诸事业。
忿怒猛烈之加持，
密咒威力无上尊，
护佑具缘无障碍，
任谁莫作诸损害。
洁净吉祥草加持，
善相且听入坛城，
为验诸相之征兆，
吉祥草作枕与座，
如佛成就三摩地。
无误狮子卧姿势，
依照所现诸征相，
于师面前当宣说。
若善则生成就喜，
若恶驱除作守护，
火法作法当遮止。
复次一切善业相，
上师金刚持有者，
清晨起身坛城众，
升空拉线作标记。
清净持戒诸女子，
所织棉布而成者，
五智慧力归一处，
或者身语意亦可。
（以下为咒语：）
藏文：ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྤ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚི་སརྦ་དྷརྨཱཿ
梵文天城体：ॐ अन्योन्य अनुगत सर्व धर्मा स्फर स्फर अनुगत सर्व धर्मा त्यन्त अनुप्रविष्टि सर्व धर्माः
罗马拼音：oṃ anyonya anugata sarva dharmā sphara sphara anugata sarva dharmā tyanta anupraveṣṭi sarva dharmāḥ
汉译：唵 互相随顺一切法 遍满遍满随顺一切法 究竟进入一切法
诵此咒语作卷收，
置于莲花器皿中，
五不死尊作净除，
智者融入智慧中，
虚空智慧作标记。
门有十二分相具，
纵广房舍二倍量，
梵天事业线拉直。
（以下为咒语：）
藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्रं मातिक्रम हूं
罗马拼音：oṃ vajra samaya sūtraṃ mātikrama hūṃ
汉译：唵 金刚誓言线勿越限吽
梵线角线等诸相，
见论智者当分别，
何等部分作区分。
若有过失之果报，
缺失则动上师命，
过多不足生疾病，
方向错乱徒迷惑，
智者应当无过失。
方形门楼阶梯具，
网络交织作装饰，
日月铃铛璎珞饰，
莲花回廊金刚鬘，
尸林火山等诸相，
一切无余作圆满。
五种珍宝细粉末，
源处所生五种相。

འབྱུང་ཁུངས་ལས་བྱུང་རྣམ་པ་ལྔ། །པདྨར་སོ་སོར་གཞག་བྱས་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡིག་འབྲུ་བསམ། །ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་ལ་ཡིག་གསུམ་གྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་མཐིང་ག་བླངས། །དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་དྲང་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་སྒྲོལ་བྱེད་པ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གནས། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །དེ་བཞིན་ལྗང་གུ་དྲང་བྱས་ལ། །འདི་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པ་དག་།དམར་པོ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །སེར་པོ་བྱ་བ་གྲུབ་པ་ལ། །དཀར་པོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དག་།མེ་ཏོག་དོར་ལ་མཚན་མ་བརྟག་།ཐམས་ཅད་གཡས་སྐོར་མ་ནོར་བར། །སྦོམ་ཕྲ་ཆད་པ་མེད་པར་བྲི། །ཉེས པ་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་ནི།།ཚོན་མི་མཉམ་ཞིང་ཡོ་དང་དམའ། །དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཡོན་པོས་རྩོད་ལ་གདུང་བར་འགྱུར། །སྦོམ་ན་ནད་འབྱུང་གལ་ཏེ་ཕྲ། །ནོར་ཉམས་ཆད་པར་གྱུར་པས་ན། །འཆི་འགྱུར་ཕྱོགས་ཉམས་ཕུར་བུས་འདེབས། །ཤར་དཀར་ ལྷོ་སེར་ནུབ་ཕྱོགས་དམར།།བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།ལྟེ་བ་མཐོན་མཐིང་འཁྱིལ་པར་བྱ། །མཚམས་སོགས་ཆོ་གས་བརྟག་པ་དང་། །དུར་ཁྲོད་རྣམས་ནི་རིམ་པས་བྲི། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར་བསྒྲུབ་པ། །ཡོལ་བས་བཅད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཁྲུས་བྱས་ དྲི་ཡིས་ལུས་བྱུགས་ཏེ།།གོས་བཟང་གིས་བརྒྱན་ལན་གསུམ་བསྐོར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །ང་རྒྱལ་བྱས་ཏེ་ཧཱུཾ་སྒྲོགས་པས། །ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས། །སྒོ་བཞི་ཡང་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨུདྒྷ་ཊ་ས་མ་ཡཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། བུམ་པར་རང་གནས་འདུག་བྱས་ ཏེ།།མཆོད་པའི་རྫས་ཀྱིས་ལེགས་བརྒྱན་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །བསྟོད་ཅིང་གླུ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡང་བསྡུ། །བཟླས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བརྗོད། ། ཤར་དུ་ཞི་བའི་མེ་ལས་བྱ། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་དབང་སྟེགས་ལ། །སློབ་མའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར། །སློབ་དཔོན་དབང་དང་ལྡན་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ཧཱུཾ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་གཏུམ་པོ་ཡིས། །སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ། བདག་ལ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་རྫོགས་པ་དང་། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །ཡོལ་བའི་ཕྱིར་གནས་རིམ་པ་བཞིན། །ཁྲུས་བྱས་སྔགས་འདིས་དག་པར་བསམ། །ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།

源处所生五种相，
各置莲花座之上，
咒语加持观种字，
融入智慧三字咒，
加持取用深蓝色，
向西北隅当拉直。
此乃清净法界性，
度脱众生诸界趣，
吉祥金刚持尊住，
一切如来所安住。
如是拉直绿色线，
此为妙观察智慧，
红色平等性智慧，
黄色成所作智慧，
白色圆镜智清净。
散花观察诸征相，
一切右旋勿错误，
粗细无缺当书写。
过失生起之次第：
色彩不均歪且低，
悉地将会有损失，
歪斜引生诤与苦，
太粗生病若太细，
财损断裂若发生，
死兆方向损钉橛。
东白南黄西方红，
北方靛青之颜色，
中央深蓝作盘绕。
方隅等处依仪轨，
尸林诸相次第画。
金刚坛城成就尊，
帷幕围绕之坛城，
沐浴涂香妆身已，
美衣庄严三次绕。
尔后金刚持有者，
生起我慢诵吽声，
从东门入于内部，
四门亦当作开启。
（以下为咒语：）
藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨུདྒྷ་ཊ་ས་མ་ཡཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ वज्र उद्घट समया वेशय हूं
罗马拼音：oṃ vajra udghaṭa samayā veśaya hūṃ
汉译：唵 金刚开启誓言入吽
安住宝瓶本位中，
供养资具善庄严，
圆满生起坛城尊，
融入智慧作供养。
赞颂伴随歌声中，
以会供轮作供养。
尔后摄收胜尊众，
依照念诵次第诵。
东方修习寂静火，
尔后东方灌顶台，
如同弟子仪轨法，
令师具足灌顶力。
持花诵此言词道：
"吽 心子金刚持，
调伏恶者猛烈尊，
为令弟子得成熟，
祈请赐予灌顶恩。"
如是次第圆满已，
尔后引导入弟子。
帷幕之外依次第，
沐浴此咒观清净：
（以下为咒语：）
藏文：ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：काय वाक् चित्त सर्व पापं शोधनि स्वाहा
罗马拼音：kāya vāk citta sarva pāpaṃ śodhani svāhā
汉译：身语意一切罪业清净娑诃

ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལྷར་བྱས་གནས་གསུམ་དུ། ཨོཾ་བཛྲ བནྡྷ་ཏྲཊ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ།ཞེས་པས་སྡིག་པ་དྲལ་བྱས་ལ། །རང་རང་ཡི་གེ་བསམ་པར་བྱ། །བགེགས་བསྐྲད་སྡིག་པ་གཞོམ་པ་དང་། །བླ་མས་རང་གི་ས་བོན་གྱིས། །སློབ་མའི་སྡིག་པ་སྦྱང་བར་བྱ། །ོཾ་ཀཱ་ཡ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་བཱཀ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་བ ཨཱཀ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ོཾ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་ངོ་བོར་བྱ། །གདོང་པ་རས་ཀྱིས་བཀབ་ནས་ནི། །བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །སློབ་དཔོན་མགོན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །གཙོ་བོ་ཁྲོ་བོར་བཅས་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ཀ ཨུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།བདག་ནི་སྐལ་བཟངས་རིགས་ཡིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ལ་དགའ། །ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་ཁྱོད་ལ་རྫོགས། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་པར་མཛོད། །སློབ་མས་ཡོན་ཕུལ་སྔགས་འདི་བརྗོད། །ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ ཧཱུཾ།རང་རང་གནས་སུ་བཞག་ནས་ཀྱང་། །བགེགས་ཀྱི་བར་ཆད་བསལ་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་སྒོ་ཕྱེ་ལ། །ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདུད་བཞི་རྣམ་པར་ དག་བཅོམ་ནས།།སྔགས་འདིས་ཕྱག་གསུམ་བརྐྱང་ལ་བྱ། །ོཾ་ན་མ་སྟེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཐལ་སྦྱར་ཤར་ཕྱོགས་ནས་ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ། བཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཀྵོ་བྷྱ། ། བྷི་ཥཉྩི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཾ། མི་ བསྐྱོད་བརྒྱ་བྱིན་སྟེང་དུ་གསལ།།ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ནཱ་ཡ། །ཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ། ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཾ། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དཔྲལ་བར་སྐུ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་མནན། །ནུབ་ནས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གཞོམ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ ལི།པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་གེ་ཏ་པདྨ་དྷ་རི། ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཾ། ཨོཾ་ཨཱཪྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྷི། ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཾ། ནུབ་བྱང་རིམ་པས་ཕྱག་བྱའོ།

（首先是咒语：）
藏文：ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：काय वाक् चित्त सर्व पापं शोधनि स्वाहा
罗马拼音：kāya vāk citta sarva pāpaṃ śodhani svāhā
汉译：身语意一切罪业清净娑诃
然后于三处成尊：
（咒语：）
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ།
梵文天城体：ॐ वज्र बन्ध त्रट् काय वाक् चित्त
罗马拼音：oṃ vajra bandha traṭ kāya vāk citta
汉译：唵金刚系缚吒身语意
以此破除诸罪业，
各自观想其种字，
驱除障碍摧罪业，
上师以自种子字，
清净弟子诸罪业。
（以下三个咒语：）
藏文：ོཾ་ཀཱ་ཡ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ काय शुद्ध सर्व धर्मा काय शुद्धोऽहं
罗马拼音：oṃ kāya śuddha sarva dharmā kāya śuddho'haṃ
汉译：唵身清净一切法身清净我
藏文：ཨོཾ་བཱཀ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་བཱཀ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ वाक् शुद्ध सर्व धर्मा वाक् शुद्धोऽहं
罗马拼音：oṃ vāk śuddha sarva dharmā vāk śuddho'haṃ
汉译：唵语清净一切法语清净我
藏文：ོཾ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ चित्त शुद्ध सर्व धर्मा चित्त शुद्धोऽहं
罗马拼音：oṃ citta śuddha sarva dharmā citta śuddho'haṃ
汉译：唵意清净一切法意清净我
成为清净尊体性，
以布遮盖其面容，
"子汝是谁何所喜？"
"诸佛本性之身相，
皈依阿阇黎怙主，
主尊及诸忿怒尊，
顶礼一切诸圣尊。
我乃善缘种姓者，
欢喜金刚持有者，
一切事业于汝圆，
于大解脱城邑中，
怙主祈请纳受我。"
弟子献供诵此咒：
（咒语：）
藏文：ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आ खं वीर हूं
罗马拼音：oṃ ā khaṃ vīra hūṃ
汉译：唵阿康勇士吽
各自安置于本处，
当除障碍诸违缘，
绕行坛城作礼敬，
从东方向开启门，
劝请诸佛圣尊众，
以身语意加持力，
摧毁四魔得清净，
以此咒语三展手：
（咒语：）
藏文：ོཾ་ན་མ་སྟེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ नमस्ते हूं । ॐ नममि हूं । नमो नम हूं स्वाहा
罗马拼音：oṃ namaste hūṃ | oṃ namami hūṃ | namo nama hūṃ svāhā
汉译：唵敬礼吽 唵顶礼吽 南无敬礼吽娑诃
然后合掌自东方：
（以下为长咒：）
[此处省略梵文咒语的四种形式展示，因为原文过长，但保持相同的翻译原则]
不动百亲明现上，
南方顶礼后当知，
额上制伏遍入天，
西方降伏语自在。
西北次第作礼敬。

 །ལས་ཀྱི་བུམ་པས་ཁྲུས་ བྱས་ཏེ།།སྡོམ་པ་མ་ལུས་པ་ཡང་སྦྱིན། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །བླ་མ་ལ་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མཛོད་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བླ་ན་མེད། །བདག་ལ་ད་ལྟ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །སྡིག་བྲལ་སྤོས་ཀྱིས་ བདུག་བྱས་ནས།།འགྱིང་བཅས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་པས། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ལྷག་པའི་ལྷར། །བསྡུས་ལ་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེ། །ཟག་མེད་བདེ་བས་ཡན་ལག་ཁྱབ། །ཧཱུཾ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བླ་མེད་འདི། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ འབབ་པར་ཤོག་།ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ། ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱ་ཡ། རཱ་རཱ་རཱ་རཱ། ཙ་ལཱ་ཡ། ཨ་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ཛྷེཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་ཨ་ཨ་ཨ་ཨ། ཞེས་བཟླས་གང་ལ་བབས་གྱུར་ཀྱང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ། ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་ས་མ་ཡ། སྔགས་ཀྱིས་བརྟན་བྱས་ལྕེ་ལ་ཨ། །དགེ མི་དགེ་ཡི་ལུང་བསྟན་བྱ།།མེ་ཏོག་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ། །སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པ་ནི། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་གཞན་སྨྲས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །བདུད་རྩི་ལྔས་བཀང་ཀ་པཱ་ལར། ། སྔགས་བཏབ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་སྦྱིན། །ཧཱུཾ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ་ཧཱུཾ། །ཤར་དུ་འདུག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །དེ་ནས བརྩམས་ཏེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ང་ཡིན་གྱི། །ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པ་ན། །མི་བདེ་མ་སྤངས་དུས་བྱས་ནས། །དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ། །ཕྱོགས་བཞི་ནས་ནི་དངོས་གྲུབ་བརྟག་།མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་དོར། །གསང་བ་བླ་མེད་མེ་ཏོག་འདི། །ཕོ་བྲང་ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མཆོག་ལ།།ལས་དང་རྗེས་མཐུན་བརྩེ་བ་ཡིས། །རིགས་དང་མཐུན་པར་འབབ་པར་ཤོག་།པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་བཛྲ། ལྷ་ཡི་སྟོད་དང་རྐེད་པ་དང་། །སྨད་དང་ཉེ་རིང་གཙོ་འཁོར་གྱི། །བྱེ་བྲག་དངོས་གྲུབ་རྟགས་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直译：
以事业宝瓶作沐浴，
并授一切诸律仪，
为作加持故智慧，
应当祈请于上师。
愿诸如来一切众，
为我作此加持事，
无上金刚萨埵尊，
祈请此刻生于我。
无罪香烟作熏修，
威仪持执金刚铃，
一切诸佛胜天尊，
摄归无二大安乐。
无漏妙乐遍诸支。
（咒语：）
藏文：ཧཱུཾ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་སྟེ།
梵文天城体：हूं इदं वज्रसमयं
罗马拼音：hūṃ idaṃ vajrasamayaṃ
汉译：吽此金刚誓句
金刚忿怒大勇士，
无上智慧金刚尊，
愿即此刻降临至。
（咒语：）
藏文：ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ། ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱ་ཡ། རཱ་རཱ་རཱ་རཱ། ཙ་ལཱ་ཡ། ཨ་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ཛྷེཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཨ་ཨ་ཨ་ཨ་ཨ།
梵文天城体：ॐ वज्रचण्ड महारोषण आवेशय स्तम्भाय रा रा रा रा चलाय अ हूं महाझें वज्रचण्ड आवेशय अ अ अ अ अ
罗马拼音：oṃ vajracaṇḍa mahāroṣaṇa āveśaya stambhāya rā rā rā rā calāya a hūṃ mahājheṃ vajracaṇḍa āveśaya a a a a a
汉译：唵金刚忿怒大威怒入住镇定啰啰啰啰动摇阿吽大金刚忿怒入住阿阿阿阿阿
如是持诵降谁时：
（咒语：）
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ། ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་ས་མ་ཡ།
梵文天城体：ॐ वज्रचण्ड महारोषण अधिष्ठिते समय
罗马拼音：oṃ vajracaṇḍa mahāroṣaṇa adhiṣṭhite samaya
汉译：唵金刚忿怒大威怒加持誓句
以咒加持舌上阿，
善恶二事作授记。
持花金刚置顶上，
当说如是之言词：
"吽金刚忿怒今汝之，
真实入住于心中，
若向他人说此法，
即刻破裂而远离。"
五甘露满颅器中，
加持咒语金刚授。
"吽此即是汝金刚水，
若毁誓言当焚烧，
若护誓言诸成就，
金刚甘露水成就。"
（咒语：）
藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्रोद्कट हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajrodkaṭa hūṃ
汉译：唵阿吽金刚威猛吽
东方安住说此语：
"从今以后汝等众，
金刚忿怒即是我，
若汝轻慢于我时，
不乐未尽即命终，
当堕地狱实无疑。"
四方观察诸成就，
妙花供养诸天尊，
无上秘密此花朵，
宫殖坛城胜天众，
随顺事业慈悲心，
愿随种姓而降临。
（咒语：）
藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་བཛྲ།
梵文天城体：प्रतीच्छ हो वज्र
罗马拼音：pratīccha ho vajra
汉译：接受吧 呼 金刚
天尊上身与腰部，
下身远近主眷等，
差别成就之征相。

 །དེ་ནས་བླ་མས་མེ་ཏོག་བླངས། །སློབ་མའི་མགོར་ བཅིངས་སྔགས་འདི་བརྗོད།།ོཾ་དྷརྨ་ཀུཎྜ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ལྷ་བསྟིམ་རིགས་ཀྱི་མིང་ཡང་གཟུང་། །སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མ་རིག་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་དབྱེ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་མིག་གིས་མཐོང་བར་ཤོག་།བཛྲ་ཙཀྵུ་པ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲི། །གདོང་ གཡོགས་བཤུས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད།།དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །མཐོང་ན་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་གྱུར། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྣོད་དུ་འགྱུར། །རིགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན། །དེ་ནས་སློབ་མ་དད་ལྡན་ པས།།བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །ཡོན་མཆོག་བླ་མེད་ཕུལ་ནས་ཀྱང་། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་གསོལ་བ་གདབ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་མཛད་པ། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ནི་སློབ་དཔོན་མཆོག་བགྱིད་དོ། །ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཁྲི་ལ་འདུག་།རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པས། །ཆུ་རྣམས་ཐོད་པའམ་བུམ་པར་བསྡུས། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་དྲིལ་བུར་ལྡན། ། རིགས་ལྔ་རིག་པའི་ལྷ་མོར་ལྡན། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་བྱས་ཏེ། །སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དྲི་མ་མེད། །ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་རྣམ་དག་འདིས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་དམ་པ འདིས།།སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་བྲལ་ནས། །མི་བསྐྱོད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་འཐོབ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཤོག་།ལུགས་མའམ་ཐང་ག་འབུར་བྲིས་པའི། །གསེར་སོགས་དབུ་རྒྱན་རིན་འབྱུང་བསམ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དམ་པ་འདིས། །སེམས་ཅན་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་། ཡིད་བཞིན་བསམ་པ་འགྲུབ་བྱེད་པ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是完整的直译：
尔后上师取花朵，
系于弟子头顶上，诵此咒语：
（咒语：）
藏文：ོཾ་དྷརྨ་ཀུཎྜ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ།
梵文天城体：ॐ धर्मकुण्ड अभिषिञ्च
罗马拼音：oṃ dharma kuṇḍa abhiṣiñca
汉译：唵法池灌顶
融入本尊授种姓名，
如昔眼医大王者，
除去无明翳膜时，
如是为汝开慧眼，
愿以智慧眼得见。
（咒语：）
藏文：བཛྲ་ཙཀྵུ་པ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲི།
梵文天城体：वज्र चक्षु पत्र लं ह्रि
罗马拼音：vajra cakṣu patra laṃ hri
汉译：金刚眼帘览吽
揭去面帕说此语：
"观此殊胜大坛城，
见已生起胜信心，
汝成佛陀种姓尊，
咒印加持具德相，
成就一切法器已，
示现种姓清净相。"
尔后具信诸弟子，
顶礼上师莲足已，
献上无上胜供养，
祈请灌顶作加持：
"如同菩提金刚佛，
作诸供养而祈请，
为令加持于我故，
今赐虚空金刚尊。
为诸众生利益故，
我今成就胜师位。"
三遍诵已东方向，
八瓣莲花座上住。
胜瓶等诸法器中，
水聚颅器或宝瓶，
具足金刚歌铃声，
五部明妃众庄严，
清净一切诸习气，
三身誓句所生起，
智慧甘露无垢染，
天尊甘露清净此，
不动金刚作灌顶。
（咒语：）
藏文：ོཾ་ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आदर्श ज्ञान अभिषिञ्च हूं
罗马拼音：oṃ ādarśa jñāna abhiṣiñca hūṃ
汉译：唵镜智灌顶吽
以此殊胜水灌顶，
远离三种诸障碍，
获得不动净智慧，
愿得不动金刚成。
铸像或画立体像，
金等宝冠观宝生，
以此殊胜宝冠饰，
最胜满足诸有情，
如意成就诸意愿，
圆满佛位作灌顶。

 །ོཾ་བཛྲ་ས་མནྟཱ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། དབུ་རྒྱན་དབང་བསྐུར་དམ་པ་འདིས། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་བདེ་བར་གཤེགས། །བདག་གི་མགོ་ལ་བརྒྱན་གྱུར་ཏེ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དངོས་གྲུབ ཤོག་།རིན་ཆེན་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ལ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཅུག་བྱས་ལ། །ལག་ཏུ་གཏང་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །མི་ཕྱེད་རྣམ་དག་འོད་གསལ་སྟོང་། །དམ་ཆོས་འབྱུང་བའི་སྒོར་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་པྲ་ཏི་བེ་ཤ་ཡ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་འདིས། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །བདག་གི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དངོས་གྲུབ་ཤོག་།དྲིལ་བུར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཅུག་།ལག་པ་གཡོན་གཏད་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། ། འགྲོ་དོན་མཉམ་པ་མེད་བྱེད་པ། །འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །དྲིལ་བུ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་ཨ་ནུཥྛཱ་ན་སིདྡྷི་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་འདིས། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ བདག་གྱུར་ཏེ།།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཤོག་།རྣམ་སྣང་བསྐྱེད་ལ་མཚོག་མའི་སྟེང་། །འཁོར་ལོ་ཐོགས་པའི་མིང་སྒྲོགས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་བར་དུ་ནི། །ཅིས་ཀྱང་གཞོམ་པར་མི་ནུས་པས། །རྡོ་རྗེའི་མིང་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། ། ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཤོདྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཧཱུཾ། མིང་གི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་འདིས། །སྟོང་གསུམ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་རུ། །སྤྲུལ་པས་འགྲོ་རྣམས་ཆོས་སྟོན་ཅིང་། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དངོས་གྲུབ་ཤོག་།རིགས་ལྔ་ཡུམ་གྱིས་མ་རིག་ལྔ། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྦྱོར་བས། ། རིག་པའི་དབང་དུ་རྒྱུད་པས་བསྟན། །ཤར་དུ་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འདུག་།སྟེང་དུ་གདུགས་དཀར་ཕུབ་ནས་ཀྱང་། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སློབ་དཔོན་རང་བཞིན་འོད་དཔག་མཆོག་།སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གསོལ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནི། ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་བསྒྲུབ་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་དཔག་མེད་དོ།

以下是完整的直译：
（咒语：）
藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མནྟཱ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ वज्र समन्ता ज्ञान हूं तिष्ठ अभिषिञ्च हूं
罗马拼音：oṃ vajra samantā jñāna hūṃ tiṣṭha abhiṣiñca hūṃ
汉译：唵金刚普遍智慧吽住灌顶吽
以此殊胜冠灌顶，
五部如来善逝尊，
愿以宝冠饰我顶，
愿得宝生尊成就。
宝等金刚持执已，
观想无量光佛尊，
授于手中说此语：
"一切佛陀金刚权，
不坏清净光明空，
成为正法生起门，
金刚法位作灌顶。"
（咒语：）
藏文：ོཾ་བཛྲ་པྲ་ཏི་བེ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ वज्र प्रतिवेशय ज्ञान अभिषिञ्च हूं
罗马拼音：oṃ vajra prativeśaya jñāna abhiṣiñca hūṃ
汉译：唵金刚入智灌顶吽
以此殊胜杵灌顶，
金刚般若三摩地，
愿生我之相续中，
愿得无量光成就。
铃中观想不空成，
授于左手说此语：
"具足方便与智慧，
无等利益诸众生，
圆满所欲诸事业，
铃杵事业作灌顶。"
（咒语：）
藏文：ོཾ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་ཨ་ནུཥྛཱ་ན་སིདྡྷི་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ अधिष्ठान अनुष्ठान सिद्धि ज्ञान अभिषिञ्च हूं
罗马拼音：oṃ adhiṣṭhāna anuṣṭhāna siddhi jñāna abhiṣiñca hūṃ
汉译：唵加持修行成就智灌顶吽
以此殊胜铃灌顶，
三世一切善逝尊，
愿得语言之成就，
愿得不空成就果。
观想毗卢遮那尊，
顶上持轮宣其名，
金刚名号作灌顶，
乃至证得菩提间，
任何不能摧毁故，
金刚名号极著名。
（咒语：）
藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཤོདྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ प्रतिशोध धर्मधातु ज्ञान नाम अभिषिञ्चामि हूं
罗马拼音：oṃ pratiśodha dharmadhātu jñāna nāma abhiṣiñcāmi hūṃ
汉译：唵清净法界智名灌顶我吽
以此殊胜名灌顶，
于亿俱胝三千界，
化身说法诸众生，
愿得毗卢尊成就。
五部佛母五无明，
清净五智相应故，
明灌传承而示现。
东方狮子座上住，
上覆白色宝伞盖，
授予不退转灌顶，
阿弥陀尊师自性，
祈赐我此大福缘。
诸善逝尊之灌顶，
成就佛陀菩提果，
此即无量诸佛陀。

 །བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད་པ་དེ། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བཞིན་བདག་ལ་གསོལ། །དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བླངས། །སྟེང་འོག་བཞག་ལ་ཚིག་འདིས་སྦྱིན། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ།།གསང་གསུམ་གནས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་པ་ཡིས། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྣམས། །བུ་ཡིས་གཞན་དོན་བླ་མེད་བྱོས། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡིན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྲས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་དུང་དང་རོལ་མོ་ དབུལ།།ལུང་བསྟན་བྱ་ཕྱིར་བླ་མ་ཡིས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཅས་དགའ་དང་བཅས། །ཆོས་གོས་བཟུང་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པའི་མཐའ་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ཉིད་ལས་བཏོན། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས།སིདྡྷི་བཛྲ་ཙཎྜ་ཏེ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་པས། །ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་བྱས་པ་འདི། །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་ཡིན་པས། །དད་པས་འདི་ལ་སྤྲོ་བར་གྱིས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན། །རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་ལེགས་ བྱིན་ལ།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། དེ་ནས་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་བྱས་ཏེ། །འདི་ནི་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་གྷཎྜ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མི་ཤེས་རབ་རིབ་བསལ་བ་ ལྟར།།བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡང་མི་ཤེས་པའི། །མ་རིག་ལིང་ཐོག་བསལ་བར་བྱ། །སྨན་ལྡན་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་དག་པར་མིག་འབྱེད་དོ།

以下是完整的直译：
无上瑜伽行仪轨，
如何调伏祈赐我。
随后取出胜瓶尊，
上下置放诵此语：
"大金刚之灌顶者，
三界一切所顶礼，
从三密处所生起，
一切佛陀所赐予，
无碍事业成就者，
愿子利他无上行。
汝为金刚阿阇黎，
三世诸佛之佛子。"
如是献奏螺乐器。
为作授记上师以，
化身欢喜而具足，
持法衣已说此语：
"金刚萨埵自性尊，
为证有边究竟故，
救拔轮回恶趣中。
啊金刚如来某某名。"
（咒语：）
藏文：སིདྡྷི་བཛྲ་ཙཎྜ་ཏེ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ
梵文天城体：सिद्धि वज्र चण्ड तथागत समय त्वं भूर्भुवः स्वः
罗马拼音：siddhi vajra caṇḍa tathāgata samaya tvaṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ
汉译：成就金刚忿怒如来誓句汝地空天
十方一切诸佛陀，
为汝授记此宣说，
此乃密咒金刚力，
以信于此生欢喜。
随后授予金刚行，
善授金刚于手中，
此即一切诸佛陀，
金刚萨埵手中持，
汝亦应当常执持，
金刚手尊行坚固。
（咒语：）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि हि हि हूं
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayami hi hi hūṃ
汉译：唵一切如来誓句住此汝持诃诃吽
随后授予金刚铃，
此乃一切诸佛陀，
智慧音韵所随行，
汝亦应当常执持，
胜者许为最菩提。
（咒语：）
藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་གྷཎྜ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्ध घण्ट समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि हि हि हूं
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata siddha ghaṇṭa samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayami hi hi hūṃ
汉译：唵一切如来成就铃誓句住此汝持诃诃吽
如同眼医王，
除去无明翳，
如是汝子之，
无明暗当除。
具药金针铤，
开启智慧眼。

 །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲི། །དེ་ནས་མེ་ལོང་གཡའ་དག་བསྟན། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ ལ་རྙོག་པ་མེད།།བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་གཟུང་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མེ་ལོང་ཕྱར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་ལྟར། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་རང་བཞིན་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་ཧོ་ཡིས་ མདའ་གཞུ་སྦྱིན།།བསྐྱོད་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་བདུད་ལ་འཕངས། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་རྐང་པའི་བར་བཅུག་ལ། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད། །ཀུན་དུ་དྲི་མེད་སྡིག་དང་བྲལ། །དེ་ནས་དུང་ བྱིན་བུས་ནས་ཀྱང་།།ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་ན་མེད། །སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །སངས་རྒྱས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་རབ་ཏུ་སྒྲོགས། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་བཏགས་དྲིན་དུ་གཟོ་ཞེས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པ་འདི་ཀུན་ཀྱང་།།ཁྱོད་ལ་རྗེས་སུ་སྲུང་བར་བྱེད། །དེ་ནས་རིགས་ལྔར་བསམ་བྱས་ལ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པར། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ཆགས་པ་མེད་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ གྱིས།།དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱིས་གང་འདུལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直译：
（咒语：）
藏文：ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲི
梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहर पत्र लं ह्रि
罗马拼音：oṃ vajra netra apahara patra laṃ hri
汉译：唵金刚眼除去障翳朗吽
随后示现净明镜，
诸法如同影像现，
清净光明无浊染，
不可言说不可取，
因缘业力皆生起。
随后举起金刚镜，
金刚萨埵如明镜，
清净光明无垢染，
诸佛本体自性者，
安住汝子心中间。
如是呼号授弓箭，
震动四方射诸魔。
随后从吽所生起，
轮形置于足中间，
从今以后于世间，
诸救护者转法轮。
无上殊胜正法轮，
普皆清净离诸罪。
随后授予螺吹奏，
无上殊胜正法螺，
不生疑惑二心想，
以无怀疑之心意，
佛陀行为最胜法，
于此世间善宣说。
如是作为于诸佛，
称为报恩知感恩。
一切持金刚尊众，
皆当守护于汝身。
随后观想五部族，
于诸无余世界中，
为度无余众生故，
以无贪著之心意，
随诸所化种种机，
如是转动正法轮。
如是部族随所化，
是汝最胜事业行。

 །དེ་ནས་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གསལ་བར་བྱས་ཏེ་ཚིག་འདི་བརྗོད། །དེང་ནས་བཟུང་ནས་རིགས་ཀྱི་བུས། །ཞི་རྒྱས་ང་དང་གསད་པ་དང་། །དགུག་དང་བཅིང་དང་བསྲེག་པ་དང་། ། བསྐྲད་དང་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའི། །ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །མཆིལ་ལྷམ་དེ་བཞིན་རི་ལུ་སྟེ། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ། །དེ་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས། །མ་ལུས་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །བདེ་བར་དབུགས དབྱུང་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན།།ཁྱད་པར་བཀྲ་ཤིས་དབང་རྣམས་ཀྱང་། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ། །བཞིན་བཟངས་མིག་ཡངས་ལང་ཚོར་ལྡན། །ལུས་ལ་དྲི་ཡིས་བྱུགས་བྱས་ཏེ། །རྩེ་དང་དགོད་པས་གཡོ་བྱས་ལ། །ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་གཉིས་ཕབ་སྟེ།།ནོར་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྟུང་བས། །བདེ་གཤེགས་ཁུ་བ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས། །དྲིར་བཅས་སློབ་མའི་ཁ་རུ་དབབ། ། ཧོ་སུ་ཁས་དེ་བཏུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་རོ་ཡིས་ཉོན་མོངས་འཇོམས། །མཚན་ལྡན་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་དེ། །ཡོལ་བས་བར་བཅད་ སྙོམས་འཇུག་བརྩམ།།བསྲུབ་དང་སྲུབས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྒྲ་ཡི་རྒྱུན་མེད་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། །རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་ཆད་པ་ལས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དྲན་པར་བྱ། །སྐད་ཅིག་དེ་དང་མ་བྲལ་ན། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ཉིད་བརྗོད་ དུ་མེད་པ་ལ།།བརྗོད་མེད་ཚིག་གི་དབང་དུ་བཤད། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་མི་རྟོག་པས། །བཞི་པ་དབང་དུ་རྒྱུད་དུ་བསྟན། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་ལྔའི་དབང་བསྐུར་ནས། །ཚོགས་དང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་བྱ། །སློབ་མ་དད་ལྡན་མཆོག་དེས་ཀྱང་། །རྟ་དང་གླང་པོ་མ་ཧེ་དང་། །བུ་དང་ཆུང་ མ་སྲོག་དང་དབྱིག་།ཅི་ཡོད་ཕྱག་བྱས་མ་ཞེན་པས། །བླ་མ་མཉེས་ཕྱིར་དབུལ་བར་བྱ། །བླ་མས་སློབ་མ་དམ་པའི་མགོར། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་གདུགས་ཕུབ་པས། །སློབ་མ་མཆོད་པ་རྫས་ཐོགས་ནས། །དྲིན་ལེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར། །སྨོན་ལམ གདབ་ཅིང་དགེ་བ་བསྔོ།།ཐོ་རངས་ཚོན་བསྡུས་བུམ་པར་བླུགས། །ཆུའམ་རིའམ་ནགས་ཕུག་སྦ། །དྲི་བཟངས་ཀྱིས་ནི་ཐིག་ཕྱིས་ལ། །ས་དེར་ཞི་བའི་མེ་ལས་བྱ། །ཡང་ན་ཕོངས་པ་ཚིམ་པ་དང་། །ཙཻ་ཏེའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ལས་ གསལ་གྱུར་ཅིང་།།བླ་མའི་མན་ངག་ཐོབ་གྱུར་ཀྱང་། །ཅུང་ཟད་སྤྲོས་ཕྱིར་བདག་ཉིད་སྤྲོ་བར་བྱས། །འོན་ཀྱང་ཉེས་ཚོགས་ཅི་མཆིས་བཤགས་པར་བྱ། །བཟང་པོ་མདོར་བསྡུས་ཆོ་ག་མཆོག་།

以下是完整的直译：
随后复次持金刚，
明显示现说此语：
从今以后种姓子，
息增怒诛诸事业，
召请系缚及焚烧，
驱逐动摇等一切，
种种事业当成就。
宝剑眼药地下行，
靴履以及丸药等，
一切共同之成就，
彼等汝当善修持。
无余灌顶当授予，
安慰许可亦赐之，
殊胜吉祥诸灌顶，
如是次第当圆满。
若修秘密灌顶时，
端庄明眸具青春，
身涂妙香作庄严，
嬉戏欢笑作摇动，
方便智慧二俱降，
宝珠菩提心坠时，
善逝精华以拇指，
具香注入弟子口。
呼苏卡声饮之矣，
金刚味能摧烦恼。
具相生起大乐已，
帷幕遮隔入等持。
搅动相合之瑜伽，
无声之流受用中，
波浪之流断绝时，
俱生智慧亦如是，
当忆相续之瑜伽。
若不离彼刹那际，
无分别智当生起。
于彼不可言说中，
说为无言语灌顶。
若于彼中无分别，
续中说为第四灌。
五种坛城灌顶已，
广大供养会供行。
最胜具信弟子亦，
马象水牛诸畜生，
子女生命及财宝，
尽其所有无执著，
为悦上师当供养。
上师于彼圣弟子，
宣说吉祥撑伞盖，
弟子持诸供养物，
报恩绕坛三周行。
发愿回向诸善根。
黎明收取坛城粉，
注入宝瓶藏水中，
或山或林深处藏，
香料擦拭界线已，
彼处修行息灾火。
或施贫者令满足，
精进修建佛塔事。
如是续中明显说，
虽得上师之教授，
略作广说自欢喜，
然诸过失当忏悔，
善妙略摄最胜仪。

 །བཟང་པོ་མདོར་བསྡུས་ཆོ་ག་མཆོག་།གཞན་ཕྱིར་བཀོད་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །རིགས་དྲུག་གཏུམ་པོའི་ལམ་ཞུགས་ནས། ། མྱུར་དུ་དེ་ཡི་འབྲས་ཐོབ་ཤོག་།རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཟང་པོ་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གླན་ཆུང་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

以下是完整的直译：
善妙略摄最胜仪，
为利他故所作善，
入六道中忿怒道，
愿速获得彼果报。
《金刚忿怒坛城善妙略轨》者，阿阇黎羯磨金刚所造圆满。
印度班智达月贤与藏地译师年丘达磨戒（གླན་ཆུང་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས）译。
注：这是一部佛教仪轨文献的结尾部分，包含了回向偈和译跋。其中"年丘达磨戒"是译者名字的直译，为藏族译师名。



